Alexander Pushkin - I will be silenced soon... / Умолкну скоро я

in English

I will be silenced soon!... If on the tragic day,

The strings would pensively begin to play;

If adolescents, sitting quietly, immersed,

Began to marvel at my passion’s madness;

If only you, surrendering to sadness,

In silence mumbled melancholy verse

And loved the way my ardent heart had flamed...

If I’m still loved... allow me, my dear friend,

To re-awake the lyre with my hand

And make it ring out with my lover’s name!...

The day I find eternal rest, you’ll pause

Over my grave and say with trepidation:

“I used to loved him, and with that I caused

His songs and love, - his final inspiration.

in Russian

Умолкну скоро я!... Но если в день печали

Задумчивой игрой мне струны отвечали;

Но если юноши, внимая молча мне,

Дивились долгому любви моей мученью:

Но если ты сама, предавшись умиленью,

Печальные стихи твердила в тишине

И сердца моего язык любила страстный...

Но если я любим... позволь, о милый друг,

Позволь одушевить прощальный лиры звук

Заветным именем любовницы прекрасной!...

Когда меня навек обымет смертный сон,

Над урною моей промолви с умиленьем:

“Он мною был любим, он мне был одолжен

И песен и любви последним вдохновеньем.”
Alexander Pushkin

Tags: Love Poems / Alexander Pushkin / Alexander Pushkin love
Add comment

Add comment

reload, if the code cannot be seen